Améliorations
- WProofreader core (version 3.20.5729)
- Dialogue de relecture dans une barre latérale. Introduction d'une nouvelle option, proofreadDialogContainer, permettant d'afficher la boîte de dialogue de relecture dans une section réservée de la page, telle qu'une barre latérale. Cette option permet d'intégrer l'expérience de relecture directement dans la mise en page.
- Détection et mise en évidence plus rapides des erreurs lors de la saisie. Une nouvelle option, checkOnSpace, a été introduite pour améliorer la réactivité de la mise en évidence des erreurs lors de la saisie. Cette option déclenche des vérifications supplémentaires chaque fois qu'un espace est saisi, ce qui accélère la détection et l'affichage des problèmes. Cependant, l'activation de cette fonctionnalité augmente le nombre de requêtes du backend et la quantité de texte traité (nombre de mots). Elle est désactivée par défaut. Pour plus de détails sur ces nouvelles options, voir la référence de configuration.
- Moteur orthographique
- Activation de l'utilisation des suggestions du cache orthographique pour les requêtes incluant des dictionnaires personnalisés (au niveau de l'utilisateur et de l'organisation).
- Ajout de fichiers de correction automatique de l'orthographe avec des paires orthographe-suggestion prévalidées pour les variantes de l'anglais de Nouvelle-Zélande (en_NZ) et d'Afrique du Sud (en_ZA).
- Mise à jour de la fonctionnalité de validation de l'orthographe spécifique aux dialectes anglais (couvrant l'anglais américain, britannique, canadien et australien). Ajout de plus de 80 termes médicaux avec des variations du préfixe 'hemo-/haemo-' et suppression des entrées incorrectes (affectant des variations comme 'jeopardize/jeopardise', 'tokenize/tokenise', et des termes médicaux avec des correspondances dialectales incorrectes).
- Mise à jour des principaux lexiques anglais. Ajout de plus de 300 termes, dont des abréviations techniques, de la terminologie informatique, du vocabulaire lié à la cybernétique, des abréviations courantes (par exemple, Ph.D., Inc.) et des termes latins (par exemple, summa laude, terra firma). Restructuration des listes de mots : création de fichiers spécifiques aux dialectes pour les mots autorisés et exclus.
- Mise à jour des dictionnaires médicaux anglais. Ajout de plus de 160 termes cliniques (biopharmaceutiques, terminologie des dispositifs médicaux) et suppression de plus de 320 entrées (termes non médicaux, orthographes cliniques obsolètes et abréviations médicales mal formatées) ; mises à jour mineures du dictionnaire juridique.
- Amélioration de la fonctionnalité de correction automatique de l'orthographe. Ajout d'environ 170 nouvelles corrections par dialecte, y compris une nouvelle prise en charge de l'anglais sud-africain et néo-zélandais.
- Mise à jour de la liste des suggestions exclues, ajout de termes liés au cyberespace, suppression d'un terme au sens neutre.
- Moteur grammatical
- Mise à jour du moteur de grammaire tiers, LanguageTool, vers la version 6.5.0. Ajout et amélioration des règles de grammaire pour les langues suivantes : Allemand, anglais, catalan, espagnol, français, néerlandais, portugais et ukrainien.
- Mise à jour de la bibliothèque vulnérable "commons-io" utilisée dans le moteur de grammaire tiers LanguageTool v6.5.
- Désactivation des corrections inutiles et des règles spécifiques dans les moteurs de grammaire à base de règles et de GEC AI afin d'améliorer le traitement de divers contextes d'écriture (expressions familières, termes techniques, terminologie sportive et langage des affaires).
- Guide de style
- Normalisation améliorée des tirets et des traits d'union pour garantir que les règles personnalisées reconnaissent et correspondent aux variations de ces caractères.
- Correction d'une mauvaise correspondance des lettres dans les suggestions de guides de style, en particulier pour les scénarios de lettres mixtes comme le Tall Man Lettering (TLM).
- Moteur de "complétion de texte" pour l'autocomplétion. Filtre les compléments de texte invalides contenant des chiffres.
- Vérifier l'API
- Ajout d'un nouveau paramètre de requête, exclude_wordlist, pour les commandes API check et check_spelling. Ce paramètre accepte une liste de mots séparés par des virgules qui doivent être considérés comme incorrects lors des vérifications. Son fonctionnement est similaire à celui de user_wordlist, mais il exclut les mots spécifiés. Ce paramètre est sensible à la casse et ne dépend pas de la langue.
- Ajout d'un nouveau paramètre de requête, check_kit, pour la commande API check. Ce paramètre permet de contrôler le mode de vérification du texte en sélectionnant des combinaisons de moteurs spécifiques (avec IA, algorithmique uniquement ou mixte). S'il n'est pas spécifié, la configuration par défaut sera appliquée. Pour les langues dans lesquelles la configuration spécifiée n'est pas disponible, la requête échouera avec un message d'erreur.
Correction de bugs
- [WP-5942] Moteur AI GEC : Traits d'union traités comme une partie du mot
- [WP-5958] Moteur AI GEC : Suggestion collée lors du remplacement du tiret par 'et'.
- [WP-5968] Moteur AI GEC : Mots collés dans la suggestion lors de la suppression du tiret
- [WP-5955] API : Message d'erreur trompeur "Failed to decode URI."
- [WP-5967] WProofreader core : Délai d'attente incorrect (2s) pour la demande de vérification en mode paragraphe unique
- [WP-5927] Moteur orthographique : Suggestions dupliquées pour les problèmes spécifiques au dialecte